腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动

在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译是这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释(shì)是什么,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译,杨震四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译走进(jìn)文言文(wén),杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们(men)人要(yào)做到于(yú)心无愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以(yǐ)做不(bù)该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四(sì)知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当(dāng)之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君(jūn),君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀(xiù)才(cái)王(wáng)密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要(yào)让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不(bù)也很(hěn)丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀(xiù)才,因避(bì)东汉光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德(dé)高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译及原文

   很多(duō)人听(tīng)说过杨(yáng)震四知的故事,这个故事(shì)说明做(zuò)人(rén)要诚实,要自律。

  不(bù)能因(yīn)为别人没有看见就(jiù)做对不起良心的(de)事(shì)情,要(yào)自觉,也不能(néng)贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的(de)文言文原文(wén)以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为(wèi)什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

   后(hòu)来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携(xié)亩性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高望(wàng)重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的(de)文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言(yán)文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动原文(wén)及翻译以(yǐ)及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注释(shì)是什么,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言(yán)文,杨震四知的(de)解释等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人(rén)不(bù)知道就(jiù)可以(yǐ)做不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金(jīn)十(shí)斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人(rén)知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明(míng)知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德(dé)高望(wàng)重的人想要让他为子(zi)孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后(hòu)代被(bèi)称作清官(guān)的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人听(tīng)说(shuō)过杨震四知(zhī)的故(gù)事,这个故事说明做人要诚实,要(yào)自律。

  不能(néng)因(yīn)为别(bié)人没有看见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本(běn在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动)文整理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文原(yuán)文以及翻译(yì),欢迎阅读(dú)。

《杨震(zhèn)四(sì)知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就(jiù)派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我,隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神(shén)明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开(kāi)办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故(gù)人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动

评论

5+2=